(Chuyện
vui trao đổi qua email trong mùa "Cháo Lú",
Halloween 1999) Oct,
1999 - P1: A
couple was invited to a swanky masked Halloween Party. She got a terrible
headache and told her husband to go to the party alone. He, being a devoted
husband, protested, but she argued and said she was going to take some
aspirin and go to bed, and there was no need of his good time being spoiled
by not going. So he took his costume and away he went. The
wife, after sleeping soundly for one hour, awakened without pain and as
it was still early, she decided to go the party. In as much as her husband
did not know what her costume was, she thought she would have some fun
by watching her husband to see how he acted when she was not with him. She
joined the party and soon spotted her husband cavorting around on the dance
floor, dancing with every nice chick he could, and copping a little feel
here and a little kiss there. His wife sidled up to him and being a rather
seductive babe herself, he left his partner high and dry and devoted his
time to the new stuff that had just arrived. She let him go as far as he
wished; naturally, since he was her husband. Finally,
he whispered a little proposition in her ear and she agreed, so off they
went to one of the cars and had a little bang. Just before unmasking at
midnight, she slipped away and went home and put the costume away and got
into bed, wondering what kind of explanation he would make for his behavior.
She was sitting up reading when he came in and asked what kind of a time
he had. He
said, "Oh, the same old thing. You know I never have a good time when you
ùre not there." Then she asked, "Did you dance much?" He
replied, I値l tell you, I never even danced one dance. When I got there,
I met Pete, Bill Brown and some other guys, so we went into the den and
played poker all evening. But you ùre not going to believe what
happened to the guy I loaned my costume to......" (Tạm
dịch) Một cặp vợ chồng được
mời đi dự một buổi dạ
hội "Cháo Lú" bịt mặt rất là
thời thượng. Bà vợ bị
nhức đầu kinh khủng và bảo
chồng đi dự một mình. Ông
chồng thuộc loại "ngoan", không chịu.
Bà vợ bảo là sẽ uống
thuốc và đi ngủ, ông không
cần phải quan tâm mà bỏ mất
một cuộc vui. Do đó, ông chồng
ra đi, mangtheo "trang phục". Sau
khi ngủ ngon được một tiếng
đồng hồ, bà vợ thức
dậy, thấy khỏe người và
còn sớm, bà quyết định
đi dự dạ hội. Yên trí là
ông chồng không biết bà mặc
trang phục gì, bà nghĩ là sẽ
rất vui thích khi bà có thể theo
dõi xem ông chồng làm gì khi không
có bà bên cạnh. Bà
nhập cuộc vui, và nhìn thấy ông
chồng xông xáo trên sàn, nhảy
với bất cứ cô nào xinh
đẹp mà ông ta có thể nhảy,
vuốt chỗ này một cái, hôn
chỗ kia một cái. Bà tìm cách
xáp lại gần ông chồng, lẳng
lơ tìm cách "dụ dỗ", ông chồng
liền buông rơi người cũ
đểđón
nhận người mới. Bà để
cho ông muốn làm gì thì làm;
dĩ nhiên, vì ông là chồng của
bà mà. Cuối
cùng, ông nói thầm một điều
gì đó trong tai bà và bà
đồng ý, do đó họ dắt
nhau ra một chiếc xe và ... vội vã
vui vẻ với nhau. Trước khi tới
hạn nửa đêm phải cởi
bỏ mặt nạ, bà vợ lẻn ra về,
thay đổi trang phục và trèo lên
giường, lòng cứ thắc mắc
là ông chồng sẽ giải thích
như thế nào về hành động
của ông ta vừa qua. Bà đang còn
ngồi trên giường đọc sách
khi ông chồng về, và bà hỏi
ông có vui không. Ông
chồng bảo "Ổ, thì cũng vẫn
như mọi lần. Em biết là anh không
bao giờ vui được khi không
có em bên cạnh". Rồi bà hỏi
"Anh có nhảy nhiều không?" Ông
trả lời "Để anh kể em nghe, anh
không hề nhảy một bản nào hết.
Khi anh tới đó, anh gặp anh Hoàng,
anh Nguyễn, và mấy người nữa,
bọn anh rủ nhau vào phòng chơi xì
tẩy suốt cả buổi tối. Nhưng mà
em không thể tin được những
gì đã xảy đến cho nguòi
bạn mà anh đã cho mượn trang
phục ..." Oct,
1999 - H1: Đọc
truyện đó xong ai cũng hiểu là
bà vợ dư sức biết là
thằng khác rồi nhưng enjoy quá
thì về phải giả vờ hỏi
để trấn an lương tâm còn
một chút. Oct,
1999 - N1: Cái
vụ "lộn tiệm" đó làm gì
mà bả không biết ngay từ đầu,
vì mỗi thằng có một bài bản
khác nhau... Chợt
nhớ tới chuyện một con mẹ
thưa một thằng về tội hiếp dâm.
Ra tòa, ông toà hỏi: -
Bà mập quá mà lại lùn còn
thằng kia cao nhòng ốm nhom thì làm
sao nó hiếp bà ở thế... đứng
được? -
Dạ được chớ! Em nhón
lên... Oct,
1999 - H1: Cái
anh bạn cuối cùng sẽ đi Halloween
party, nhưng không đem costume, mà
đi mượn của người khác,
giống hệt một tay đại cù lần
ở bên Tây, hàng ngày phải
ăn mặc giả làm facteur... để
được " ngủ với vợ
"! Oct,
1999 - P1: Tuần
rồi câu chuyện Halloween Mask đã
làm nhiều bạn xôn xao. Có bạn
lo ngại không biết câu chuyện đêm
đó kết thúc ra sao? Một bạn
khác muốn biết ông chồng trong đêm
đó có đánh poker thật
cùng không? Một
bạn nữa không ngần ngại mà
quả quyết rằng: Đọc truyện đó
xong, ai cũng hiểu là bà vợ
dư sức biết là thằng khác
rồi nhưng enjoy quá thì về phải
giả vờ hỏi để trấn an
lương tâm đó thôi. Một
bạn có lẽ thông thạo tình đời
và là chuyên nghiệp cho biết: Cái
vụ "lộn tiệm" đó làm gì
mà bả không biết ngay từ đầu,
vì mỗi thằng có một bài bản
khác nhau. Bài bản đêm đó
thật là đặc biệt và thần
tiên hơn bài bản quen thuộc và
cũ rích của ông chồng bả. Một
bạn nữa, kỹ càng hơn, cho biết
kỳ nầy anh sẽ đi Halloween party,
nhưng không đem costume, mà đi
mượn của người khác.
Tôi thấy bạn nầy có ý đồ
Hit and Run rất rõ rệt; cũng nên
nhắc bạn phải Run trước
12 giờ đêm, chớ đừng
quá mê hồn trận mà bị lộ
tẩy. Happy
Halloween. Oct,
1999 - N1: Xin
nhắc thêm cho ông bạn "Cinderella" ở
cuối danh sách, trước khi xuống
núi phải nhớ lời Thầy
dặn, có chơi cái màn Lữ
Bố Hí Điêu Thuyền thì cũng
"hí" vừa phải thôi, đừng
để quá 12 giờ đêm, lúc
linh dược Viagra đã tan hết
liều lượng rồi thì HIT cũng
không xong, mà có muốn RUN cũng
không còn xí quách để tông
cửa chạy cho kịp trước khi
bả tới... Chợt
nhớ tới tuồng Nghêu Sò
Ốc Hến, lúc con mẹ Hến xáp
vô dê Thầy Đề và Quan Huyện,
thằng cha lính lệ thấy gai mắt nên
nạt lớn: -
Bà! bà! Quan
Huyện: -
Bà đâu? Bà đâu? -
Dạ, bà nầy nè! -
... mẹ, mầy làm tao giựt mình,
tưởng đâu Bà Của Tao tới!
... Oct,
1999 - T1: A
cabbie picks up a nun. She gets into the cab, and the cab driver won't
stop staring at her. She asks him why he is staring and he replies, "I
have a question to ask you but I don't want to offend you." She
answers, "My dear son, you cannot offend me. When you池e as old as I am
and have been a nun a long as I have, you get a chance to see and hear
just about everything. I知 sure that there ùs nothing you could
say or ask that I would find offensive." "Well,
I致e always had a fantasy to have a nun kiss me," the cabbie says. She
responds, "Well, let's see what we can do about that: #1, You have to be
single, and #2, you must be Catholic." The
cab driver is very excited and says, "Yes, I知 single and I知 Catholic
too!" The nun says "OK, pull into the next alley." He does and the nun
fulfills his fantasy of a kiss, plus more! But
when they get back on the road, the cab driver starts crying. "My dear
child," says the nun, "why are you crying?" "Forgive
me sister, but I have sinned. I lied, I must confess, I知 married and I知
Jewish." The
nun says, "That's OK, my name is Kevin and I知 on my way to a Halloween
party." (Tạm
dịch) Xe tắc xi đón một bà
sơ. Sau khi bà sơ lên xe, anh tài xế
cứ nhìn bà sơ hau háu. Bà
sơ hỏi anh ta tại sao mà anh nhìn dữ
vậy, thì anh ta trả lời " Tôi
có một câu muốn hỏi, nhưng tôi
sợ làm xúc phạm đến sơ". Bà
sơ trả lời "Con ạ, con không thể
nào xúc phạm ta đâu. Khi con già
bằng tuổi ta và làm sơ lâu
dài như ta, con sẽ có cơ hội thấy
và nghe nhiều chuyện. Ta chắc rằng
không thể có điều gì con muốn
nói hay hỏi mà làm xúc phạm
ta được". Anh
tài xế nói ngay "Dạ, con thường
có ý muốn nghịch đời
là được một bà sơ hôn".
Bà sơ bảo "À, để xem ta có
thể làm được gì cho con không.
Thứ nhất, con phải còn độc
thân, và thứ hai, con phải là
người có đạo". Anh
tài xế rất hăm hở "Dạ,
con còn độc thân và có đạo
đây!" Bà sơ bảo "Được
rồi, hãy tắp xe vào con đường
hẻm". Anh tài xế làm theo lời,
và bà sơ đã làm vừa
lòng anh tài xế còn hơn là
anh ta mơ ước". Nhưng
mà khi họ trở lại lên đường
thì người tài xế bắt
đầu khóc. Bà sơ dịu dàng
"Con ơi, sao con lại khóc?" "Xin
tha tội cho con, con đã phạm tội. Con
đã nói dối, con xin thú tội,
con đã có vợ và con theo đạo
Do thái". Bà
sơ lại dịu dàng "Không sao, tên
ta là Kevin và ta đang trên đường
đến dự một dạ hội Cháo
Lú đây". HNPT |