Page 69 - HoiKyHoTanPhat
P. 69

xưa kia, ông bà Nakamura, nên gởi thơ báo tin     nay đã 82 tuổi rồi, ông nói ông đã già yếu đuối
              vui  và  đồng  thời  kèm  theo  vài  tấm  hình  đám   lắm rồi, có lúc lẫn. Ông nói từ từ ông mới nhớ
              cưới, nhưng cũng không chắc ông bà còn ở địa      lại chuyện gặp bà Danielle (vợ tôi) tại Honolulu
              chỉ mà ông cho 17 năm trước kia cùng không.       (1975) và tại Paris. Ông rất tiếc không chuyển
                                                                được  thơ  gia  đình  giao  cho  tôi.  Ông  xin  gởi
                  Rất hên, một hôm chúng tôi được thơ của
              ông Nakamura trả lời. Ông viết một thơ trả lời    hoàn lại đây cái thơ đó, và một bande cassette
              dưới  đây,  rất  cảm  động.  Ông  rất  vui  mà  thấy   vợ tôi nhờ trao cho tôi.
              gia đình chúng tôi được sum họp và hạnh phúc.          Sau  cùng  ông  mong  tình  thân  hữu  chúng
              Ông còn nhớ tên các con chúng tôi. Ông hiện       mình càng khắng khít mãi mãi.


              Thơ Vợ Tôi Viết 17 Năm Trước Đó Cho Tôi

                  Vợ tôi viết thơ vào tháng 8/1975 trong lúc         Ở đời, có nhiều hoàn cảnh éo le, khó xử,
              tạm cư bên Pháp, 4 tháng sau khi rời Sài gòn đi   khó tiên đoán được. Không biết đâu là đúng và
              di tản, và đang nuôi 3 đứa con nhỏ. Lúc đó tôi    đâu là sai. Chỉ có tương lai sau nầy mới cho ta
              ở Việt nam bị đi học tập cải tạo. Tôi nhận được   biết việc định đoạt của mình trước kia là đúng
              cái thơ  của vợ tôi hoàn trở lại sau 17 năm tại   hay  sai.  Nhiều  bà  con,  bạn  bè  thường  hỏi  tại
              Huê kỳ, làm tôi vô cùng xúc  động.                sao tôi không đi di tản chung với vợ con trong
                                                                lúc mà   phương tiện có sẵn sàng như vậy. Sau
                  Khi đọc được thơ của vợ tôi viết trong tâm
              trạng  vô  cùng  khổ  não,  tôi  khóc  ròng.  Tôi   nầy, sau khi biết vợ con quá đau khổ trong lúc
              không dè  vợ tôi lúc đó bị lâm vào một cảnh       tản cư, tôi rất ân hận, tôi suy nghĩ và cũng có
              đau  khổ  đoạn  trường,  một  khủng  hoảng  trầm   đặt  câu  hỏi  đó.  Nhưng  thật  ít  người  hiểu  biết
              trọng như vậy. Tôi vô cùng ăn năn hối hận vì      được tâm trạng mình, con chim đầu đàn, đã làm
              đã vô tình tạo ra hoàn cảnh thật thê thảm. Tôi    việc  chung  với  anh  em  trong  nhiều  năm  qua,
              khóc, tôi ôm vợ tôi và xin lỗi đã làm cho vợ tôi   không  nỡ  bỏ  ra  đi  trước,  thật  khó  coi.  Lúc
              quá  đau  khổ.  Chúng  tôi  ôm  nhau  đồng  khóc.   trước,  tôi  đề  nghị  vợ  con  đi  trước  vì  tôi  nghĩ
              Một lúc sau, chúng tôi nguôi ngoai trở lại, nhớ   đến khía cạnh an toàn (safety) của vợ con, khỏi
              lại  chuyện  xưa,  rồi  an  ủi  nhau:  “Chúng  mình   tình trạng chiến tranh trong xứ. Tôi còn ở lại để
              cũng còn có phước, tai qua nạn khỏi, còn được     đi sau, nếu có bề gì thì chỉ một mình tôi gánh
              gặp lại nhau.” Mặc dù vui trở lại, có một lần,    chịu mà thôi. Nếu lúc đó tôi thấy được vợ con
              vợ  tôi  nói  với  tôi  "You  made  the  biggest   có thể đau khổ như tôi được biết hiện nay thì
              mistake of your life." Tôi nhìn nhận như vậy, và   chắc chắn tôi  không để vợ con đi mà không có
              tôi cũng xin lỗi với vợ tôi. Tôi hình dung được   tôi.
              sự  đau  khổ  của  vợ  tôi  trong  những  năm  xa
              cách, xa nhà gần 5 năm.




















              Cuộc Đời Và Sự Nghiệp - Hồi Ký Hồ Tấn Phát                                                                                                       Trang 69
   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74